Language and Colour

بروزرسانی آذر 13, 1404

ثبت کننده نرگس گوهری راد

تعداد بازدید 66

موضوع بحث در دوره رنگ در NID با دانشجویان B.Des آغاز شد. در یکی از مباحث، مشخص شد که در هند زبان‌های مختلف نام‌های متفاوتی برای رنگ‌ها دارند و هر زبان کمی نام متفاوتی برای همان رنگ دارد. این موضوع زمانی کشف شد که گروهی در حال بحث روی یک تمرین بودند که شامل گردآوری واژگان رنگ در زبان مادری بود. در آن زمان به ذهنم رسید که علاوه بر تفاوت در نام یک رنگ، آیا در خود رنگ نیز تفاوتی وجود دارد یا نه. برای مثال، رنگ نارنجی در هندی و بنگالی به نام‌های مختلفی مانند نارنگی، کشری و غیره و در هندی و بنگالی به نام‌های کامالا، کوسومی و غیره خوانده می‌شود. اما آیا کوسومی به عنوان رنگ، با نارنگی یا نارنجی متفاوت است؟ از دیدگاه دیگر می‌توان گفت که آیا کلمه نارنجی هنگام تلفظ، ادراک بصری متفاوتی از رنگ ایجاد می‌کند در مقایسه با کلمه نارنگی یا کوسومی. همچنین، چون با هنر بصری سروکار دارم، همیشه احساس کرده‌ام که کلمه با ادراک بصری ارتباط دارد.پروفسور وی. اس. راماشاندران ثابت کرد که صدایی که انسان به صورت کلامی تولید می‌کند به شکل یا فرم بصری ارتباط دارد و این ارتباط می‌تواند به صورت برعکس نیز وجود داشته باشد، به این معنا که صدای هر کلمه‌ای که بیان می‌شود می‌تواند تصاویر ذهنی را به ذهن بیاورد [1]. پروفسور دن اورت استدلال کرد که زبان از شاخص‌ها، نمادها و آیکون‌ها همراه با دستور زبان تشکیل شده است. حال شاخص‌ها، نمادها و آیکون‌ها نیز با بصریات مرتبط هستند. بنابراین هنگامی که زبان مطرح می‌شود، تصویرسازی ذهنی اجتناب‌ناپذیر است [2]. همچنین احساس شد که زبان‌های مختلف تجربیات و احساسات بصری یا چندحسی متفاوتی برای یک پدیده مشابه ایجاد می‌کنند. برای مثال، کلمهٔ “Bhay” (در زبان بنگالی) تصویرسازی ذهنی متفاوتی نسبت به “Fear” (انگلیسی) ایجاد می‌کند. همچنین فرض بر این است که زبانی که در دوران صفر تا پنج سالگی انسان مورد استفاده قرار می‌گیرد می‌تواند تأثیر عمیق‌تری داشته باشد، زیرا در این بازه سنی اکثر توسعه‌های شناختی اتفاق می‌افتد که تأثیر مادام‌العمر دارد [3].چند آزمایش انجام شد تا دو فرضیه بررسی شود، یکی این بود که «نام همان رنگ در زبان‌های مختلف تجسم متفاوتی از رنگ ایجاد می‌کند» و دیگری این بود که «نام همان رنگ در زبان مادری تجسم متفاوتی نسبت به زبان خارجی ایجاد می‌کند». آزمایش‌ها در طول دوره رنگ با دانشجویان B.Des و M.Des انجام شد. مقاله درباره رابطه بین زبان و تجسم، به ویژه زبان و رنگ است.

Point of discussion started during colour course At NID with B.Des students. In one of the discussions, it was found that in India different languages have different colour names and different language has slightly different name for same colour. This was discovered when a group discussion was happening on an assignment, collection of colour vocabulary in mother tongue. During the time it was came to my mind that along with the difference in name of a colour, is there any difference in the colour itself also. For example, colour orange is called Narangi, Keshri, etc. In Hindi and in Bengali it is called Kamala, Kusumi and so on. But is Kusumi as colour, different from Narangi or orange? Other way also it can be said that is the word orange produces different visual perception of the colour while pronounced than the word Narangi or Kusumi. Also, as dealing with visual art it was always made me feel that word has connection with visual perception. Prof V. S Ramachandran established the fact that the sound human vocally produces as word has connection with visual form or shape, it could be other way around also, sound of any pronounced word can bring visuals in mind [1]. Prof. Dan Everett argued that language consists of index, icon and symbols with grammar. Now index, icon and symbols are also connected with visual. So, visualization is unavoidable when language comes [2] Also, it was felt that different language creates different visual or multisensory experiences and sensations for the same phenomenon. For example, Bhay (Bengali) creates different visualization than Fear (English). It is also assumed that the language which is been used during zero to five years of human development can give the deeper appeal because, during the age range most of the cognitive development happens, which has lifelong impact [3]. Couple of experiments were conducted to investigate two assumptions, one was ‘name of the same colour in different languages create different visualization of the colour’ and the second one was ‘name of the same colour in mother tongue creates different visualization than foreign language. Experiments were conducted during the colour course with B. Des and M.Des Students. The paper is about relation in between language and visualization, particularly language and colour.

 

  • عنوان مقاله: سایر
  • محور مقاله: تکنیک نوین
  • نام ژورنال: Design for Tomorrow
  • افیلیشن نویسنده مسئول: Faculty, National Institute of Design, Gandhinagar, India
  • سال انتشار مقاله: 2021
  • زبان: انگلیسی
  • کشور: هند
  • کد مقاله: 24818
  • کلمات کلیدی فارسی: زبان، رنگ، تجسم، ادراک بصری، ادراک حسی
  • کلمات کلیدی انگلیسی: Language, Colour, Visualization , Visual perception, Sensory perception
  • لینک کوتاه: https://wikisaffron.org?p=24818

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *